说球帝苹果版下载
说球帝苹果手机怎么下载
说球帝苹果版下载不了
说球帝苹果下载入口
说球帝苹果直播app下载
说球帝苹果APP下载
说球帝app苹果版
说球帝直播app苹果测试
说球帝ios下载链接
说球帝 ios
王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间说球帝苹果,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
83.60MB
查看573.5MB
查看47.9MB
查看334.14MB
查看
网友评论更多
411章娴克h
特朗普:“我要作证,我会说实话”🔝👈
2024/04/18 推荐
187****3102 回复 184****3224:超5000只个股下跌 逾千股跌超10%🛤来自和田
187****3666 回复 184****7639:2024武汉音乐节时间表(持续更新)💡来自聊城
157****8312:按最下面的历史版本🎫🥑来自莱西
2950何岩茜934
云南森林消防扑灭晋宁山火后 407名指战员转战大理海东火场👘🐬
2024/04/17 推荐
永久VIP:香港调整抗疫策略 全民检测或将推迟🦏来自包头
158****3510:中国医工交叉发文数量质量均世界第一,这所最高产大学的36种期刊率先抱团☒来自泉州
158****3545 回复 666🗯:新质生产力本身就是绿色生产力(专题深思)♢来自德州
253弘宁燕jm
台湾人怎么看《周处除三害》在大陆火爆?❹➛
2024/04/16 不推荐
魏薇娴fi:打造“云端课堂” 促进自学自教👨
186****2734 回复 159****5695:怎么样做到不在意别人的看法?💤